Prevod od "ostavi nas" do Brazilski PT


Kako koristiti "ostavi nas" u rečenicama:

Molim te ostavi nas na miru.
Por favor, nos deixe em paz.
Korob, ostavi nas nasamo... i povedi ove ljude sa sobom.
Korob, deixe-nos a sós... e leve esses homens com você.
Odlazi i ostavi nas na miru.
Vá embora e nos deixe em paz.
Gde ovo padne, Džone... stavi nas blizu i ostavi nas tamo.
João, onde esta flecha cair... nos coloque juntos... e nos deixe lá.
Ostavi nas sada, pa da možemo razgovarati i pronaæi najbolji naèin za oslobaðanje ovog èovjeka.
Agora, deixe-nos... para discutirmos o melhor meio de libertar este homem.
Tino, ostavi nas samo na trenutak.
Tino. Deixe-nos um pouco a sós.
Rekao sam, ostavi nas na miru.
Disse que nos deixem em paz.
Pomeri te poluge i ostavi nas.
Remova a barra e os soltem.
Stive ostavi nas same da završimo s ovim.
Steven, por que você não deixa que a gente termine essa conversa aqui?
Idi, preseli se u svoju palatu... i ostavi nas na miru!
Vá e mude-se para seu palácio e deixe-nos em paz!
Ostavi nas na miru ili zovem hotelsko obezbedjenje.
Nos deixe em paz, ou vou chamar a segurança do hotel.
Ja upozoravam tebe, ostavi nas na miru.
E eu estou avisando você. Deixe a gente em paz.
Seme, ostavi nas maIo nakratko, imamo razgovor za odrasIe.
Sam, vá entrando. Vamos ter uma conversa de adulto.
Ne odgovara na pitanja, ostavi nas.
Ela não irá responder, ok? Deixe-nos em paz.
Prijeði preko svojih problema s taticom i ostavi nas!
Supere os seus problemas com seu pai e nos deixe em paz.
Ostavi nas na miru, molim te!
Só nos dê um minuto, por favor!
Može ovako: ostavi nas par ovdje kao osiguranje ja i stari idemo po travu.
Que tal assim, hã... Deixe uns de nós aqui como segurança, e eu e o meu pai vamos buscar a maconha.
Ostavi nas i idi u pakao.
Deixe-nos e vá viver no inferno.
Volela bih da se zavuèe u Brooklyn i ostavi nas sve na miru.
Só queria que ela ficasse no Brooklyn e nos deixasse em paz. Brooklyn.
Ostavi nas, ako nemaš ništa protiv.
Desculpe-nos um momento, se você não se importa.
Aleksander, ostavi nas na trenutak, molim te.
Alexander, poderia nos dar um minuto, por favor?
Ostavi nas nasamo na tren, gospodine Haris.
Deixe-a comigo. Por favor, Sr. Harris.
Hajdemo pre nego što se Ikbal naljuti i ostavi nas.
Vamos logo, antes que Iqbal nos deixe plantadas aqui.
Ostavi nas našoj sudbini, galaktièki gade!
Apenas nos deixe à nossa própria sorte, você idiotas intergalácticas.
Evo ti tvoj prokleti kofer, idi i ostavi nas na miru.
Aqui está a sua maldita mala, agora nos deixe em paz!
Otplovi u Vesteros gde i pripadaš i ostavi nas da mi svoje poslove obavljamo u miru.
Leve-os de volta para Westeros onde é seu lugar e deixe-nos conduzir nossos assuntos em paz.
Hoæeš li samo... ostavi nas na miru.
Por favor. - Nos deixe em paz!
Ostavi nas na sledeæem spratu, onda ugasi ovaj lift.
Deixe-nos no próximo andar e mande o elevador para baixo. Com quem está falando?
Ana, ostavi nas same na minut?
Anna, pode nos dar licença por um minuto?
Ako želiš njegovu krv, uzmi je od Erica i ostavi nas jebeno na miru.
Se quer o sangue dele, tire do Eric e deixe-nos em paz.
Louis, ostavi nas nasamo molim te.
Louis, pode nos dar um momento?
Mifana, molim te, ostavi nas nasamo na dve sekunde.
Mfana. Faz um favor? Deixe-nos a sós por dois segundos.
Markuse, molim te, ostavi nas na miru.
Marcus, por favor nos deixe em paz.
Mama, ostavi nas nasamo, molim te.
Mãe, pode nos deixar a sós, por favor?
Uzmi ovo, ostavi nas na trenutak.
Oi, pegue isso, e nos dê um momento.
Ostavi nas nasamo na trenutak, Samer?
Poderia nos dar um segundo, Summer?
Čak ni poplavni talas ekonomskog rasta nas neće dovesti do njih, ako samo poveća broj mega jahti i super bogatih i ostavi nas ostale iza sebe.
Nem mesmo uma onda de crescimento econômico nos fará chegar lá, se aumentar apenas o número de megaiates e de super-ricos, mas deixar o restante para trás.
0.66290688514709s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?